Beware the Classics major
Feb. 1st, 2005 12:30 pmSorry,
oracne,
copperwise,
redbird. I deleted the previous entry (about gross errors in Latin in the Signals catalogue), because I became suddenly and monumentally uncertain about my own ability to sort out the parts of speech in ego dilecto meo et dilectus meus. I was hoping I'd moved fast enough that no one had read the post, but such was in fact not the case. Mea culpa.
Mine and
redbird's point about the masculine nouns in the Friend bracelent [ ETA: should be "bracelet," of course, but bracelent is such a cool word I'm going to let it stay. ] of the Mother, Sister, and Friend bracelet set stands. And I repeat, the mistake merely serves to highlight the sexist nature of the enterprise.
But, although I still say that there's something wonky with the My Beloved rings, I can't get ego dilecto meo et dilectus meus to sort out in such a way that I can make sense of it. Assuming that the missing verb on both sides is esse (Ego sum dilecto meo et dilectus meus est.), we've got "I am [to] my beloved" (and I think we are allowed the dative of possession) and "[the] beloved is mine." And if I'm right, then it is definitely a man speaking about his male beloved.
But I might be wrong. My Latin is pretty darn rusty. Any thoughts?
Mine and
But, although I still say that there's something wonky with the My Beloved rings, I can't get ego dilecto meo et dilectus meus to sort out in such a way that I can make sense of it. Assuming that the missing verb on both sides is esse (Ego sum dilecto meo et dilectus meus est.), we've got "I am [to] my beloved" (and I think we are allowed the dative of possession) and "[the] beloved is mine." And if I'm right, then it is definitely a man speaking about his male beloved.
But I might be wrong. My Latin is pretty darn rusty. Any thoughts?
no subject
Date: 2005-02-01 08:54 pm (UTC)I'm glad you didn't buy them, too. Because if you had, this post would have really ruined your day.
no subject
Date: 2005-02-01 09:03 pm (UTC)